"Разом нас багато" - песня оранжевой революции на Украине.


"Разом нас багато" исполняют Ґринджоли
 
   



"Разом нас багато" - одна из главных песен "оранжевой революции" на украине.

Авторы ее - гурт "Гринжоли" рассказывают:

Звуки.Ru: - Как получилось, что ваша команда теперь ассоциируется с "оранжевой революцией"?

Гринджоли: - Наша песня родилась в период так называемой "Оранжевой Революции", за несколько часов в студии мы записали песню, которая вобрала в себя настроения нашего народа. Песню мы выложили в интернете, и через пару дней она стала играть на главной площади страны - Майдане Незалежности. Самое интересное, что мы до сих пор не знаем точно, как именно "Разом нас багато" попала в руки организаторов концертов на Майдане.

Звуки.Ru: - Заинтересованы ли вы в политике всерьёз или в вас говорит гражданский дух?

Гринджоли: - Наша песня - это не политический гимн. Это гражданская лирика, посвященная праву каждого человека на свободный выбор и свободное высказывание своей гражданской позиции. Мы называем её "песней свободных людей".

Прим: полный текст интервью
- на сайте ЗВУКИ.РУ


Специально для участия в конкурсе "Евровидение" "Гринжоли" подготовили вариант песни, в которой куплеты звучат на английском и украинском языках, а припев остался неизменным.



 

 
 

 

 


РАЗОМ НАС БАГАТО
(международный вариант текста)

WE WON'T STAND THIS – NO!
REVOLUTION IS ON!
CUZ LIES BE THE WEAPON OF MASS DESTRUCTION!
ALL TOGETHER WE'RE ONE!
ALL TOGETHER WE'RE STRONG!
GOD BE MY WITNESS WE'VE WAITED TOO LONG!

Фальсифікаціям – ні! Махінаціям – ні!
Понятіям – ні! Ні - брехні!
Віримо – Так! Можемо – Так!
Знаю, переможемо – Так! Так!

Разом нас багато – нас не подолати!

WHAT YOU WANNA SAY TO YOUR DAUGHTERS AND SONS?
YOU KNOW THE BATTLE IS NOT OVER TILL THE BATTLE IS WON!
TRUTH BE THE WEAPON! WE AIN'T SCARED OF THE GUNS!
WE STAY UNDEFEATED, CUZ TOGETHER WE'RE ONE!
Ми – вже разом, ми – назавжди!
Ми – України доньки й сини!
Зараз як ніколи – годі чекати,
Разом нас багато – нас не подолати!

Разом нас багато – нас не подолати!

Jest nas wiele, nas nie pokonaccie! (по-польски)
Alle wir in allem, sind wir nicht zu fallen! (по-німецьки)
Si estamos juntos, somos invencibles! (по-іспанськи)
V ednote ja nase sila! (по-чеськи)
Le people uni serait jamais vaicu! (по-французьки)
Вместе мы едины, мы непобедимы! (по-російськи)

Разом нас багато – нас не подолати!


РАЗОМ НАС БАГАТО
(еще один вариант текста)


Дорогі Гринджоли!

На Вашу долю випала дуже висока честь. Власне, вона випала Вам двічі: спочатку створити Гімн Свободи нашої Помаранчевої Революції, а потім отримати право представляти нашу країну на конкурсі Євробачення.
Проте, український варіант Вашої пісні, без сумніву дуже дорогий і зрозумілий всім українцям, може викликати незрозуміння в Європі, особливо фраза "Ющенко - так!", що вигукується в ньому. Так само складно перекласти вирази "Ми не бидло" або "Понятіям - ні!" Саме тому в мене виникла ідея написати новий текст пісні, переклавши його на англійську мову і розширивши його зміст так, щоб те, що Ви співаєте, було зрозуміло кожній людині в усіх куточках світу. Хай він донесе до європейців, ЗА ЩО саме українці стояли на Майдані.
Отже, пропоную Вам написаний мною варіант. Ви можете його змінити, або можете лише взяти його за ідейну основу. Може, він надихне Вас на нові ідеї.
Я хотіла б також звернутися до всіх громадян нашої країни. Дорогі мої, пропонуйте свої ідеї. Може, в вас виникне натхнення. Текст завжди можна змінити на краще. В нас є шанс написати справді народний гімн і ним представити нашу країну. Приєднуйтеся!

Отже:

Tyranny - No!
Treachery - No!
This road is hard,
But we're ready to go.
Freedom - for all!
Justice - for all!
We have a dream -
Let it be our goal.

Приспів (на "Разом нас багато"):

Join your hearts and hands -
we can all be friends.

There're still things
We can change in this world:
Give food to the hungry,
Give warmth to the cold.
Love and compassion
Shall show us the way.
There are many of us,
Join us today!

Join your hearts and hands -
we can all be friends.

І в кінці, там де співають "Разом... разом нас багато... разом":

Freedom!.. Sing with us this song for Freedom...

І переклад для тих, хто не дуже добре знає англійську:

Тиранії - ні!
Підлості (зраді) - ні!
Ця дорога важка,
Але ми готові іти.
Свобода - для всіх!
Справедливість - для всіх!
У нас є мрія -
Хай вона стане нашою метою.

Зєднаймо руки і серця -
ми всі можемо бути друзями.

Є ще багато речей,
які ми можемо змінити в цьому світі:
дати їжу голодним,
дати тепло тим, кому холодно.
Любов і доброта
покажуть нам дорогу,
нас багато,
приєднуйся до нас.

Свобода! Це наша пісня за свободу!

З повагою,
Іра Коваль

подробнее - MAIDAN.ORG



     
РАЗОМ НАС БАГАТО


Приспів:

Разом нас багато -
Нас не подолати!
Разом нас багато -
Нас не подолати!
Разом нас багато -
Нас не подолати!
Разом нас багато -
Нас не подолати!

Фальсифікаціям - ні!
Махінаціям - ні!
Понятіям - ні!
Ні брехні!
Ющенко - так!
Ющенко - так!
Це - наш президент.
Так! Так!

(Приспів)

Ми - не бидло,
Ми - не козли.
Ми - України
Доньки і сини.
Зараз чи ніколи -
Годі чекати!
Разом нас багато -
Разом нас не подолати!