Чтобы добраться до Битлз надо было доехать до вокзала (одного из двух), потом сесть на трамвай и полчаса ехать...
Сначала, конечно, трамвай ехал внутри города, потом - минут десять среди каких-то полей и лугов. Ровно через полчаса (с какого бы вокзала ты не отправлялся) ты оказывался на месте.
Пока ехал, можно было поглазеть по сторонам, почитать или (что было практически невозможно) послушать музыку. Но не нормальную, а так себе...
Почему нельзя было послушать нормальную музыку?
Очень просто: СD-плееров еще не было, кассетников тоже не было, а транзисторный приемник мог поймать только те станции, где НЕ ПЕРЕДАВАЛИ ПЕСЕН БИТЛЗ.
Я скажу больше: песен БИТЛЗ вообще не передавали по радио! Я скажу даже, что их диски еще не продавали в магазинах.
Вот как давно все это было!
Прямо напротив остановки стояли два трехэтажных домика, построенных во времена Большого Джо. Надо было зайти во двор того, что стоял слева, подняться по лестнице, позвонить и тебе открывал хозяин Дома, Где Были Битлз.
Поскольку дело происходило не в Ливерпуле и даже не в Лондоне, то дверь открывали не Джон, Пол, Джордж или Ринго и даже не Брайан Эпстайн (их импрессарио), и даже не их жены.
Дом Битлз для каждого уважающего себя или начинающего битломана находился в Ленинграде в районе, который назывался Ржевка. И это был действительно Дом Битлз - все их диски, все фотографии, картины, книги - все было на месте, как полагается. Хозяином Дома Битлз был Коля Васин.
Туда приезжали (разумеется по приглашению хозяина) фаны Битлз - слушали записи, разглядывали фотографии, разговаривали, иногда чуть-чуть выпивали (редко "три семерки" или что-то подобное, чаще просто чаек), иногда пели или просто подпевали фонограмме.
Привозили свои диски, вырезки из газет и журналов и чистые кассеты, чтобы переписать что-нибудь.
Магнитофон "Днепр" - один из лучших в те времена!
И еще там читали.
В Доме Битлз было несколько альбомов с переводами песен Битлз, которые (переводы я имею в виду) сделал Александр Пономаренко - друг К.В.
Знаете, все-таки английский - это не наш родной язык, хотя и близкий и даже благодаря Битлз ставший немного понятным.
Эти переводы - не поэтические, не рифмованные помогали всем нам (а в Доме Битлз побывали сотни, если не тысячи фанов) не только почуствовать и прочувствовать, но и понять эти песни.
Некоторые из этих томов (по очереди) на пару дней вместе со мной выезжали со Ржевки (с разрешения хозяина). С ксероксами в те времена дело обстояло так же как с плеерами (то есть их вообще не было) и пришлось засесть за пишущую машинку и кое-что из текстов перепечатать.
И теперь с некоторыми переводами песен Битлз из тех самых томов, сделанными много-много лет назад, вы сможете познакомиться.
А когда-то потом Дом Битлз переехал. Ржевка - это все-таки слишком далеко. Теперь он находится на улице Джона Леннона.
На фасаде дома - "Желтая подводная лодка"
и портреты битлов - Ринго, Джон, Пол, Джордж.
А на входной двери - табличка:
Еще одна примета - во дворе стоит отличный памятник отличному парню (и тоже с челкой на лбу, только кудрявой).
И на стене адрес для совсем непонятливых:
А о своей жизни и о "Битлз" Коля Васин написал книгу "Рок на костях" и на одной из страниц рассказывает о своем друге и переводчике Андрее Пономаренко, который, к сожалению, умер.
На одном из форумов мне встретилась реплика "А кто такой Коля Васин?". Отвечу, что это тот человек, который очень многим помог понять "Битлз". Мне в том числе.
Старый фан
P.S.1. Думал, надо ли давать тексты всех песен на английском? Наверно, не обязательно. Найти их труда не составит ни-ка-ко-го.
P.S.2. Еще замечу, что сайт agitclub.ru - не лингвистический и материалы тут не для лингвистов, поэтому выпендриваться, что кто-то что-то мог бы перевести лучше или иначе, не надо.
P.S.3. Нужна ли подробная "справка" о Битлз - думаю тоже нет необходимости. Будут ссылки.
P.S.4. Какими принципами при отборе и подборе руководствовались? Да особенно никакими. Как пели в одной из своих песен Битлз - HELTER SKELTER, что значит КАК ПОПАЛО.
А ТЕПЕРЬ ЗНАКОМЬТЕСЬ: